User:Ohr.brazilian.traductor
Jump to navigation
Jump to search
Name/Nome: Thiago
Country/País: Brasil
Main use of OHRRPGCE/Uso Principal do OHRRPGCE: Play games (ok, actually only maitain the translation. No PC at home for now).
When i was looking the games of OHR, i see someone bored because the docs are not in portuguese. Because i like to stufy game creation, i started to traduct the documentation and send to Bob, that put in the net. So now, i maintain this because i think that it can be usefull to people that don´t understand english (ok, rare people, but they exist. Probably).
I plan to save money to buy a PC to start programing study on OHR, study about programing, animation and other things, and play OHR games.
Agradecimentos pelo início destas traduções:
- Toda a comunidade OHR (por fazerem o programa e a comunidade);
- Editora Digerati (já que conheci o programa por uma revista desta editora);
- O brasileiro criador de Apocalipse (por ter reclamado que a documentação não estava em português).
Observações:
- Os documentos foram traduzidos por alguém que só tem o inglês de escola e de videogame (e um dicionário do lado). Portanto, a tradução não é muito boa, mas melhor que nada. Me avise sobre os erros para que eu possa corrigí-los no futuro (ou corrija você mesmo, a idéia de site colaborativo é esta).
- Os documentos sempre chegam atrasados porque eu também tenho que esperar as atualizações.
- Os comentários dos arquivos plotscr.hsd e scancode.hsi foram traduzidos, porque as constantes podem ser alteradas para facilitar o entendimento sobre scripts, bem como sua escrita. As constantes estão lá para facilitar a escrita mesmo, mas estão no idioma do pessoal que fez o programa (e maioria dos usuários), o inglês. Como existe a possibilidade de muitos usuários serem apenas curiosos como eu, isto vai facilitar um bocado. Só não apague as contantes anteriores, pois elas são usadas internamente em algumas funções (preciso trabalhar mais com o programa para descobrir coisas como esta).